Tài nguyên dạy học

HỖ TRỢ TRỰC TUYẾN

  • (Lê Kim Tường)
  • (Nguyễn Văn Được)
  • (Trần Đức Toàn)
  • (Nguyễn Văn Bốn)

Điều tra ý kiến

Bạn thấy trang này như thế nào?
Đẹp
Đơn điệu
Bình thường
Ý kiến khác

THỐNG KÊ CHI TIẾT

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Ảnh ngẫu nhiên

    Nguyen_Van_Troi_s2.jpg Chinh_phuc_vu_mon.jpg Bt_hlhtn11.gif IMG017051.jpg GT_Tam_ly_hoc_dai_hoc_su_pham.jpg GT_dan_toc_hoc_dai_cuong.jpg Bai_hat_tieng_Anh_de_hat.jpg DC_Le_Huu_Lap_Hau_Loc_TH.jpg 375pxco_bua_liemsvg1.png IMG01696.jpg IMG01692.jpg DC_Le_Huu_Lap_Hau_Loc_TH.jpg IMG01705.jpg IMG01676.jpg Tai_nguyen_huong_nghiep.jpg May_tron_be_tong.jpg HD_lap_mach_dien_trong_nha.jpg Cach_bam_dau_day_noi_MT__mang.jpg Bang_tuong_tac.jpg Thiet_ke_may.jpg

    Thành viên trực tuyến

    0 khách và 0 thành viên
    Gốc > DIỄN ĐÀN TIN HỌC > Thủ thuật tin học >

    Tra cứu đàm thoại Việt - Anh trực tuyến

    Thay vì đưa ra câu dịch theo từng từ một (word by word) như các trang web dịch trực tuyến khác, website www.hellochao.com đưa ra nhiều câu đàm thoại có liên quan đến từ khóa tìm kiếm để người dùng lựa chọn.

    Ví dụ khi nhập câu "Làm gì có chuyện đó" vào thanh tìm kiếm của hellochao.com bạn sẽ nhận được ngay kết quả đề nghị là "That'll be the day!",. ngoài ra còn có các kết quả gần đúng như "Paul! Apologize? That'll be the day; He promise to be on time tomorrow? That'll be the day!....".

    Giao diện chính website www.hellochao.com. (Ảnh chụp màn hình)

    Anh Phạm Việt Thắng, người sáng lập trang web hellochao.com cho biết, các phần mềm dịch tự động hiện nay thường đưa ra những câu dịch theo từng từ một nên cú pháp và ngữ nghĩa khó chính xác. Mặt khác, học viên có xu hướng dịch tiếng Anh theo cách xếp từ tiếng Việt nên câu không chuẩn theo cách nói của người bản xứ.

    Trước khi thành lập www.hellochao.com, anh Thắng đã cùng một số người viết giải thuật dịch Việt - Anh nhưng kết quả không khả quan. Vì vậy anh đã chuyển hướng sang giải pháp đơn giản hơn, thay vì dịch trực tiếp thì đưa ra những câu có nghĩa gần đúng nhất với từ khóa tìm kiếm mà người bản xứ hay dùng nói chuyện hàng ngày.

    Các kết quả đưa ra được lấy từ những câu đàm thoại thường ngày của người bản xứ. (Ảnh chụp màn hình)

    Anh Thắng nhấn mạnh www.hellochao.com không phải là một công cụ dịch mà là trang web hỗ trợ những người học tiếng Anh. Khi người dùng nhập từ khóa tiếng Việt, website sẽ lập tức tìm kiếm trong cơ sở dữ liệu để đưa ra những câu nói tiếng Anh hoàn chỉnh thường được dùng giao tiếp hàng ngày. Vì vậy người dùng sẽ tiếp cận được những câu nói đúng "chất" của người bản xứ, vừa diễn tả được ý của mình.

    Mục câu nói hay trong ngày. Ảnh chụp màn hình.

    Hệ thống dữ liệu được trích từ những câu nói trong tiểu thuyết, bài báo tiếng Anh, chương trình tivi nước ngoài, bài diễn thuyết của các nhân vật nổi tiếng, diễn đàn tiếng Anh, từ điển tiếng Anh và trên Internet. Toàn bộ dữ liệu này được chuyển ngữ thành những câu tiếng Việt phù hợp với cách ngữ cảnh và văn hóa. Khoảng 300.000 cặp câu song ngữ Việt - Anh được đưa lên website, chiếm 1/5 tổng số dữ liệu hiện có.

    Chị Kim Oanh, giáo viên dạy tiếng Anh ở TP HCM nhận xét, giao diện website đơn giản và dễ sử dụng, các ví dụ đưa ra khá sát với yêu cầu. Tuy nhiên có những ví dụ được lấy từ tự điển nên vẫn chưa gần với văn nói lắm. Anh Lê Huy, nhân viên một công ty truyền thông, thì cho rằng các ví dụ đưa đơn giản dễ hiểu, giúp người dùng diễn đạt đúng ý mà không sai ngữ pháp. Hiện khá nhiều sinh viên xem đây như một cuốn từ điển ảo giúp họ nâng cao trình độ tiếng Anh và tăng cường khả năng giao tiếp của mình.

    Những từ khóa tìm kiếm chưa có câu trả lời sẽ được ban quản trị website lưu lại và cập nhật sau, song song với việc bổ sung những câu đàm thoại mới. Trong tháng tới, hellochao.com sẽ mở thêm chức năng cho người dùng có thể tự mình tham gia đăng tải các câu đàm thoại tiếng Anh và ứng dụng chat có hỗ trợ tiếng Anh.


    Nhắn tin cho tác giả
    Lê Kim Tường @ 23:21 08/10/2009
    Số lượt xem: 1419
    Số lượt thích: 0 người
     
    Gửi ý kiến